Ekaterina Rachkovskaya en Facebook

EKATERINA RACHKÓVSKAYA

Traductora e Intérprete de Español, Inglés y Ruso

Experiencia Profesional

Decir todo lo que dice el original,
No decir nada que el original no diga,
Y decirlo todo con la exactitud y la naturalidad que permita la lengua a la que se traduce.
(G.Yebra)

 

     Con el objetivo de lograr una máxima calidad, el traductor no solo debe poseer amplios conocimientos lingüísticos y extralingüísticos, sino también desarrollar un cúmulo de habilidades y una cierta maestría, lo que se consigue gracias a una práctica refinada y sistemática.

     Durante más de nueve años de mi trayectoria profesional he tenido la oportunidad de realizar el siguiente trabajo:

Desde 2017 - Traductora e Intérprete autónoma.

Marzo - Mayo 2017, Traductora e Intérprete de Español y Ruso en la Comisión Española de Ayuda al Refugiado, Madrid. Programa de prácticas del Máster Universitario en Comunicación Intercultural, Interpretación y Traducción en los Servicios Públicos:

  • Traducción de la documentación administrativa, acreditativa y médica de personas solicitantes de asilo;  
  • Interpretación presencial y a distancia de personas solicitantes de asilo en diversos servicios de la organización: sociales, educativos, sanitarios y jurídicos.

Noviembre 2013 - Octubre 2016, Traductora e Intérprete de Inglés, Español y Ruso en Sacyr Concesiones S.L., Madrid:

  • Traducción de la documentación financiera, jurídica y técnica;
  • Interpretación consecutiva de reuniones, negociaciones y conferencias;

2009 - 2013, colaboración con agencias de traducción, empresas y particulares, desempeñando las tareas de Traductora e Intérprete externa de Español, Inglés y Ruso:

  • Estándares nacionales e internacionales, normas y reglamentos;
  • Contratos, mandatos, escrituras y otra documentación jurídica;
  • Resguardos provisionales y pólizas de seguros, certificados tributarios, declaraciones aduaneras, ordenes de pago y otros documentos comerciales;
  • Documentación administrativa, financiera, jurídica y técnica para optar a licitaciones publicas;
  • Folletos y catálogos publicitarios de agencias de viajes e inmobiliarias;
  • Interpretación consecutiva de reuniones y eventos locales.

Julio 2010 - Mayo 2012, Traductora e Intérprete de Inglés, Español y Ruso en INITEC Energía, Madrid. Proyecto "llave en mano" de una Central Termoeléctrica de Ciclo Combinado en Navoi, Uzbekistán. La central representa una configuración de eje múltiple con una turbina de vapor, una turbina de gas y una caldera de recuperación:

  • Documentación administrativa, financiera, jurídica, comercial y técnica;
  • Diseños de sistemas, planos de distribución y otros planos de proyecto;
  • Interpretación consecutiva de negociaciones y cursos de formación.

Noviembre 2006 - Julio 2008, Traductora e Intérprete de Inglés y Ruso en Agencia de Contratación de Tripulaciones Valmars, S.L., Novorossíisk, Rusia:

  • Documentación administrativa y jurídica;
  • Estándares de la Organización Marítima Internacional, convenios internacionales y normas de navegación;
  • Seguros e informes médicos;
  • Interpretación consecutiva de reuniones y encuentros.

Mayo - Septiembre 2006, participante del Programa del Intercambio Estudiantil Work & Travel, North Myrtle Beach, Carolina del Sur, EEUU.

2004 - 2006, prestación de servicios de interpretación de Inglés y Español para agencias, empresas y particulares (Novorossíisk, Rusia):

  • Reuniones con clientes españoles en la Fábrica de cemento Novoroscement S.L.;
  • Seminarios, tertulias de intercambio de experiencias en el ámbito de la Enseñanza Pública Secundaria entre Rusia y EEUU;
  • Negociaciones de contratos de compraventa con empresas españolas en el Departamento de Agricultura de la región de Krasnodar;
  • Reuniones con clientes en el Puerto Marítimo Comercial de la bahía de Novorossíisk;
  • Conferencias telefónicas con exportadores de equipos y maquinaria para tintorerías y lavanderías industriales, etc.